Ursprünglich:
|
Auf Deutsch:
|
In English:
|
"Записки юного врача" - 1917
|
"Aufzeichnungen eines jungen Arztes [Arztgeschichten]" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"A Country Doctor's Notebook" - tr. by Michael Glenny
|
"Дьяволиада" - 1923
|
"Teufeliade" - Deutsch von Thomas Reschke
"Teufeleien" - Deutsch von Jochen-Ulrich Peters
|
"Diaboliad" - tr. by Carl Proffer
|
"Роковые яйца" - 1924
|
"Die verhängnisvollen Eier" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"The Fatal Eggs" - tr. by Mirra Ginsburg
|
"Белая гвардия" - 1924
|
"Die weiße Garde" - Deutsch von Larissa Robinè
|
"The White Guard" - tr. by Michael Glenny
|
"Собачье сердце" - 1925
|
"Hundeherz" - Deutsch von Thomas Reschke
"Hundeherz" - Deutsch von Gisela Drohla
|
"Heart of a Dog" - tr. by Michael Glenny
"Heart of a Dog" - tr. by Mirra Ginsburg
|
"Дни Турбиных" - 1926
|
"Die Tage der Turbins" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"The Days of The Turbins" - tr. by Michael Glenny
|
"Зойкина квартира" - 1926
|
"Sojas Wohnung" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"Zoya's apartment" - tr. by Nicholas Saunders and Frank Dwyer
"Madame Zoyka" - tr. by Michael Glenny
|
"Бег" - 1928
|
"Die Flucht" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"Flight" - tr. by Michael Glenny
|
"Кабала святош (Мольер)" - 1929
|
"Die Kabale der Scheinheiligen (Moliere)" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"Moliere" - tr. by Michael Glenny
|
"Театральный роман" - 1929
|
"Aufzeichnungen eines Toten" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"Black snow : Theatrical Novel" - tr. by Michael Glenny
|
"Последние дни (Пушкин)"- 1935
|
"Die letzten Tage (Puschkin)"
|
"The Last Days" - tr. by Michael Glenny
|
"Мастер и Маргарита" - 1940
|
"Der Meister und Margarita" - Deutsch von Thomas Reschke
|
"The Master and Margarita" - tr. by Michael Glenny
"The Master and Margarita" - tr. by Diana Burgin and Katherine O'Connor
"The Master and Margarita" - tr. by Mirra Ginsburg
"Der Meister und Margarita" - tr. by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
|