Michail Afanasjewitsch Bulgakow - Auszüge
(15.05.1891 - 10.03.1940)
Die Weiße Garde
Велик был год и страшен по рождестве Христовом 1918, от начала же революции второй. Был он обилен летом солнцем, а зимою снегом, и особенно высоко в небе стояли две звезды: звезда пастушеская - вечерняя Венера и красный, дрожащий Марс.
***


День исчез в квадратах окон, исчез и белый сокол, неслышным прошел плещущий гавот в три часа дня, и совершенно неслышным пришел тот, к кому через заступничество смуглой девы взывала Елена. Он появился рядом у развороченной гробницы, совершенно воскресший, и благостный, и босой.
***
Огонь стал дробиться, и один цепочечный луч протянулся длинно, длинно к самым глазам Елены. Тут безумные ее глаза разглядели, что губы на лике, окаймленном золотой косынкой, расклеились, а глаза стали такие невиданные, что страх и пьяная радость разорвали ей сердце, она сникла к полу и больше не поднималась.
***
Над Днепром с грешной и окровавленной и снежной земли поднимался в черную, мрачную высь полночный крест Владимира. Издали казалось, что поперечная перекладина исчезла - слилась с вертикалью, и от этого крест превратился в угрожающий острый меч.
Groß war es und fürchterlich, das eintausendneunhundertundachtzehnte Jahr nach Christi Geburt, das zweite aber nach Beginn der Revolution. Reich war es im Sommer an Sonnenschein und im Winter an Schnee, und besonders hoch standen am Himmel zwei Sterne: der abendliche Hirtenstern Venus und der rote, flimmernde Mars.
***
Der Tag in den Fenstervierecken verschwand, und es verschwand auch der weiße Falke, die plätschernde Gavotte um drei blieb ungehört, und ganz unhörbar kam jener, zu dem Jelena über die schützende brünette Jungfrau flehte. Er erschien neben dem offenen Grab, lebendig, guetig, barfuß.
***

Das Licht begann zu flimmern, ein langer, langer Strahl zog sich wie eine Kette bis in Jelenas Augen. In ihrer Ekstase sah sie plötzlich die Lippen in dem von einem goldenen Tuch umrahmten Gesicht sich öffnen, und die Augen wurden so wunderbar, daß Angst und trunkene Freude ihr das Herz sprengten, sie fiel zu Boden und blieb lange liegen.
***
Über dem Dnepr ragte das mitternächtliche Wladimir-Kreuz von der sündigen, blutüberströmten und verschneiten Erde in die düstere Höhe. Von weitem schien es, als wäre der Querbalken verschwunden und mit dem senkrechten Balken verschmolzen und als hätte sich das Kreuz in ein drohendes scharfes Schwert verwandelt.

[Übersetzt von Larissa Robine]
1999 - 2012   •      Aktualisiert am 04.06.2012